-
1 fame
f.1.1) голод (m.)ho una fame da lupo — я голоден, как волк
togliersi la fame (colloq.) — заморить червячка
morire di fame — a) (patire la fame) умирать с голоду (голодать); b) (avere molto appetito) умирать от голода (очень хотеть есть)
2) (carestia) голод (m.); (inedia) недоедание (n.)2.•◆
morto di fame — голодранец (m.)brutto come la fame — страшный как, смертный грех
3.• -
2 avere
I v.t.1.1) (possedere) иметь, владеть + strum.; быть (o, al presente, non si traduce)perse tutto ciò che aveva — он потерял всё, что имел
hai il telefonino? — у тебя есть "мобильник"?
2) (indossare, non si traduce)3) (ricevere) получать4) (tenere) держать5) (avere da + inf.)2.•◆
ho fame — я хочу есть (я голоден)avere a che fare con qd. — иметь дело с + strum.
avere cura di qd. — заботиться о + prepos.
avere a cuore — дорожить + strum.
avere compassione — жалеть + acc.
ha presente la faccenda? — вы знаете, о чём идёт речь?
ce l'ho sulla punta della lingua, quel nome! — это имя вертится у меня на языке
3.•chi ha avuto ha avuto, chi ha dato ha dato — что было, то было (что было, то прошло)
chi più ha, più vuole — а ему всё мало! (глаза завидущие, руки загребущие)
II m.chi più ne ha, più ne metta — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
2) (pl.) добро (n.), имущество (n.); состояние (n.)perse tutti i suoi averi — он потерял всё, что имел
-
3 grande
(gran)1. agg.1) большойun uomo grande e grosso — крупный мужчина (colloq. здоровый мужик)
più grande — больше, (di età) старше
meno grande — меньше, (di età) моложе
il più grande — самый большой, (di età) самый старший
Pierino, ormai sei grande, non fare così! — Пьерино, нельзя так, ведь ты уже большой!
2) (eminente) крупный, великийRichter è stato il più grande pianista dei nostri giorni — Рихтер был величайшим пианистом нашего времени
la Madonna Sistina è una grande opera d'arte — Сикстинская Мадонна - выдающееся произведение искусства
con i bambini ci vuole una gran pazienza! — с детьми нужно иметь большое (невероятное, бесконечное) терпение
è un gran bugiardo — он лгун (он лжёт, colloq. он врун, он врёт напропалую)
è un gran chiacchierone — он болтун (fam. он врёт и не краснеет, (gerg.) он заливает)
ho una gran fame — я очень хочу есть (очень хочется есть; я голоден как волк)
se ne fa un gran parlare — сейчас только и разговоров, что об этом
2. m. e f.1) взрослый (m.), взрослый человек (m. e f.)cosa farai da grande? — кем ты будешь, когда вырастешь?
da grande voglio fare l'astronauta — когда я вырасту, я буду космонавтом
questo bambino parla come un grande — мальчик разговаривает, как взрослый
2) (VIP)3.•◆
grande di Spagna — испанский грандcamminare a grandi passi — шагать большими шагами (размашистыми шагами; широко шагать)
in grande stile — шикарно (avv.)
fare il grande passo — (fig.) решиться на важный шаг (жениться, выйти замуж)
è di gran lunga più intelligente del fratello — он гораздо (намного, значительно) умнее своего брата
i soldati erano in gran parte dei ragazzi — солдаты были, по большей части, ещё мальчишки
gran che — ничего особенного (не Бог весть что, так себе, ничего особенного, не ахти какой)
sono bugie grandi come una casa! — это наглая ложь! (это сплошное враньё!, это ни в какие ворота не лезет!)
il gran mondo — бомонд (светское общество, высший свет)
lettera grande — большая (заглавная, прописная) буква
4.• -
4 avere
1.io hò, tu hai, egli ha, noi abbiamo, voi avete, essi hanno; imp. io avevo, tu avevi; pass. rem. io ebbi, tu avesti, egli ebbe, noi avemmo, voi aveste, essi ebbero; fut. io avrò, tu avrai; condiz. io avrei, tu avresti, egli avrebbe; cong. pres. io abbia, noi abbiamo, voi abbiate, essi abbiano; imperat. abbi, abbiate; part. pass. avuto1) иметь, владеть••2) купить, приобрести3) получить4) держать5) носить ( о предмете одежды)6) включать, содержать7) испытывать, чувствоватьho fame — я голоден, я хочу есть
ho freddo — мне холодно, я замёрз
8) быть, находиться9) быть должным ( делать что-либо)2. м.1) м. мн. averi имущество, средства, добро2) кредит* * *1. сущ.1) общ. имущество, добро2) экон. богатство, имение3) бухг. кредит, кредитовая сторона счёта4) фин. авуары (вклады в заграничных банках), авуары, состояние2. гл.общ. быть, получать, иметь, обладать, покупать, иметься (при переводе обычно опускается), (+I) владеть -
5 tremendo
См. также в других словарях:
Долуо — (луо) Самоназвание: d̪ólúô Страны: Кения … Википедия
Долуо (язык) — Долуо (луо) Самоназвание: d̪ólúô Страны: Кения … Википедия
Луо (язык) — Долуо (луо) Самоназвание: d̪ólúô Страны: Кения, Танзания Регионы: Восточная Африка Официальный статус: нет Регулирующая организация … Википедия
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
Фанг (язык) — У этого термина существуют и другие значения, см. Фанг. Фанг Страны: Камерун, Республика Конго, Экваториальная Гвинея, Габон, Сан Томе и Принсипи … Википедия
ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Тотти, Франческо — Франческо Тотти 200px Об … Википедия
Семейство ужеобразные — Линней соединял всех известных ему змей в три семейства, именно: исполинских, ужеподобных и гремучниковых. Под уже образными мы, следуя Буланже, подразумеваем приблизительно всех тех змей, которых соединял под этим названием Линней, а… … Жизнь животных
Николай Андреич Викентьев ("Обрыв") — Смотри также >> Колчинский барчонок , как называет его Василиса. Помещик . У них (с матерью) четыреста душ . Чиновник , служит у губернатора по особым поручениям . Свежий, цветущий молодой человек, двадцати трех лет, с темно русыми, почти… … Словарь литературных типов
Павел — Когда язычники, не имеющие закона (Божия), по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон: Они показывают, что дело закона у них написано в сердцах. И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят на нас и… … Сводная энциклопедия афоризмов